采昌國際多媒體股份有限公司
 
 
 
 
 
 
 
 
 
文章主題:近期DVD發行之建議
作者
2008/3/13 上午 12:24:08
J
聽說貴公司因該會代理韓劇"美好的一天One.Fine.Day"的發行版權
希望要發行DVD的時候 盡量可以"原裝"過來<因為已經知道畫面格式為16:9>
字幕最好是可以"關掉"的
例如:現在的液晶電視趨勢都已走向16:9的方向
希望發行DVD的時候能是16:9的方式輸出
因為有看過在網路上的影片One.Fine.Day為16:9格式
<之前貴公司有發行"宮"之DVD 它為16:9的格式 但貴公司發行DVD為4:3 在我家的電視上"尹恩惠"變的好胖 你說好不好笑阿>
最後希望發行DVD的時候 是第一部16:9的DVD韓劇
雖然是廢話 也很白爛
因為大概知道你們可能會直接從電視錄製下來再轉為DVD根本就不用再加字幕什麼的
這樣很簡單就可以賺到錢了
還有就是有NG畫面
還有什麼的請都加進來

作者
2008/3/13 下午 06:28:31
aku
這個問題我也曾向采昌反應過
他們的回覆可以理解但不是很滿意
我的疑問是為什麼不能直接向韓國購買DVD的發行權
而是還要透過台灣電視台這個過程? 我實在是不懂??
像歐美劇或是日劇的DVD都沒有這個問題
它們收錄的內容也往往都跟當地發行的版本一樣
為何就只有韓劇不同??

另外我也同意上面大大的說法
像是貴公司發行的咖啡王子一號店DVD就讓我滿失望的
因為看到的是跟電視上播出的畫面一樣(而不是原始的16:9)
DVD也沒有收錄花絮或其他什麼的
只是包裝比較好看而己(但也比不上韓國原版)
如果是這樣的話那倒不如直接側錄電視上的畫面來看就好了
又何必要再去買DVD呢?
總之感覺不是很有收藏價值...

(以上純個人意見,無意冒犯)
作者
2008/3/13 下午 01:05:45
采昌達人
敬愛的消費者您好



先向您解釋您的部份疑問:



1. 希望發行DVD的時後,可以盡量“原裝”過來

答:公司取得的母帶是由韓國電視台交付台灣電視台,在電視台完成翻譯及配音之後再交給本公司發行,因此我們取得的素材是母帶,不是您所提到的「大概知道你們可能會直接從電視錄製下來再轉成DVD就不用再加字幕什麼的」,這是屬於盜版的行為,我們是付出相當的版權費購買節目素材,何苦還要從電視錄製來發行?因此也不是如您所言「很簡單就可以賺到錢了」。

台灣電視台在向韓國購買節目時,幕後花絮或NG畫面有時只購買「電視播映」權利,無DVD發行的權利,因此本公司依合法授權的節目內容發行DVD,不是想收什麼就「還有什麼的都請收進來」。





2. 希望發行DVD的時候能是16:9的方式輸出

答:這個問題已經一再向台灣電視台求證,購買節目時韓國原裝就是交付4:3的輸出,因此采昌取得的母帶自然就是4:3的畫面。此外,我們也詢問過數家後製公司,將16:9轉換成4:3時,畫質會有衰減。如果目前我們真的有將16:9轉成4:3,那您看到的就不止是「尹恩惠變得好胖」,會出現車輪胎、太陽這些景物隨之變形。您的寶貴意見已經向台灣電視台反應過了,若韓國交付16:9的內容,電視台會遵照播映,采昌也會依照發行以符合廣大消費者的心聲及「液晶電視16:9」的趨勢。

 
   
關於采昌  網站導覽   常見問答   隱私權政策   聯絡采昌   取消/訂閱電子報
訪客人數 17686951